【武漢肺炎】Sound of Silence改編成抗疫之歌 一夕瘋傳亞洲(有片)

社會熱點

發布時間: 2020/01/31 18:27

分享:

分享:

武漢肺炎蔓延時,音樂改編Sound of Silence激勵人心抗疫。

武漢肺炎新型冠狀病毒疫情不斷蔓延,全球都在挺着抗疫。「哈囉黑暗!我的老友,我又來跟你講話了(Hello darkness, my old friend I've come to talk with you again ) 」,這是西洋金曲「沉默之聲(Sound of Silence)」的頭兩句歌詞,它經一位新加坡華人改編後,歌詞成了「哈囉,來自武漢的病毒,問題又來了」,以此凝聚人心、激勵人們應對「疫」境。

這首趕搭武漢肺炎新聞列車的改編曲,一夜之間成了網路世界最新瘋傳的貼文之一。

「哈囉,來自武漢的病毒,問題又來了」

在新加坡音樂界推廣海峽華人音樂與文化的Alvin Oon,周四(30日)在facebook上推出這首改編曲,用的是1965年「沉默之聲」的曲調,並且仿照原唱者Paul Simon & Art Garfunkel的合聲,部分歌詞和格律跟原曲相同,例如「(我看見)一萬人或更多」(Ten thousand people, maybe more)。

【武漢肺炎】世衛暫不對中國作旅遊貿易限制

【武漢肺炎】大摩料疫情或拖低中國上半年增長最多1.1百分點

不過,改編曲主要是說人們對嚴重急性呼吸道症候群(SARS)記憶猶新,如今又出現武漢肺炎疫情,病毒來勢洶洶,在全球各地散播;歌詞提醒民眾如何做好個人防疫,並呼籲大家共同努力防堵病毒。

Alvin Oon臉書上說,這首改編曲推出之後,在24小時之內傳遍亞洲,包括泰國和菲律賓等國家,香港和印度媒體準備報道此事,在中國則有許多民眾利用微博分享。他希望在受到疫情影響的國家,這首歌能給民眾帶來歡樂、希望與鼓勵。

【武漢肺炎】疫情蔓延 最新消息速遞(不斷更新)

【武漢肺炎】感染速度超想像 杭州企業30人開會11人中招

他也希望這首改編曲能成為全球抗疫歌曲。

多人在facebook上分享這首改編曲之後,又有許多臉友轉貼,例如香港作家陶傑在分享時說,「在家避疫,不妨欣賞外國勢力如何就中國武漢瘟疫散播世界,改編名曲填詞娛樂」。

責任編輯:鄧國強

【武漢肺炎】擴散,緊貼最新疫情影響

開啟hket App,閱讀全文
訂閱《香港經濟日報》電郵通訊
收取第一手財經新聞資訊 了解更多投資理財知識 提交代表本人同意收取香港經濟日報集團所發出的推廣訊息,你也可以查閱本網站的私隱政策使用條款
訂閱《香港經濟日報》電郵通訊
收取第一手財經新聞資訊 了解更多投資理財知識 提交代表本人同意收取香港經濟日報集團所發出的推廣訊息,你也可以查閱本網站的私隱政策使用條款